PROGRAMM 2023

 

Eröffnung: HIDDEN LETTERS 女书

Mittwoch, 3. Mai 2023 | 7:00 PM - 10:00 PM | Cinémathèque in der naTo

Violet Du Feng, Qing Zhao | Dok, CHN/USA/NOR/GER 2022 | 89 min | Chinesisch OmeU 

+ Q&A mit Regisseurin Violet Du Feng und Buffet

Zwei junge Frauen im heutigen China zwischen Unabhängigkeit und patriarchaler Unterdrückung. Was sie verbindet, ist ihre Leidenschaft für eine jahrhundertalte Schrift namens NuShu, die allein von Frauen geschrieben und gelesen werden konnte: ein Zeichen geheimer Schwesternschaft. „Hidden Letters“ verwebt die Kämpfe und Träume chinesischer Frauen aus der Vergangenheit in die Gegenwart und zeigt, dass diese noch lange nicht beendet sind. 
 
Two young women in modern China between independence and patriarchal oppression. What unites them is their passion for a centuries-old script named NuShu that could only be written and read by women: a sign of secret sisterhood. “Hidden Letters” weaves the struggles and dreams of Chinese women from the past into the present and shows that they are far from over. 


女书,一套独特的汉语系统,也是1000多年来流传至今世界上唯一的女性专用文字,其背后一定有着动人的故事。本纪录片讲述了两名中国现代女性在面对传统观念束缚时渴求挣脱枷锁,寻求独立,成长的故事。胡欣是江永女书最年轻的传承者,失败的婚姻经历使她难以忘怀,传宗接代放在第一位还是成为新时代女性? 新旧时代思想的对抗在她身上体现的淋漓尽致。思慕是一位都市女性,偶然接触到女书,自学成一名女书艺术家。思慕在独立开明的家庭环境中长大,面对未婚夫家浓厚的“封建气息”和重男轻女的习俗,她必须在爱情和忠于自我之间抉择。两名主人公在女书的指引下,开启了各自的故事...... 

IDENTITY SHORTS

Donnerstag, 4. Mai 2023 | 4:00 PM - 5:30 PM | Cinémathèque in der naTo

Erica Eng, Viv Li, Rosanna Lee | BEL, CHN, USA, GBR | 42 min  

+ Q&A mit Regisseurinnen (online) 

Mit verschiedenen kulturellen Hintergründen aufwachsen bedeutet die schwierige Aufgabe, zwischen zwei Welten zu balancieren und irgendwo dazwischen einen eigenen Platz zu finden. In verschiedenen Kontexten und doch verbindenden Situationen porträtieren die Kurzfilme junge Menschen in ihrer Frage nach Identität und erkunden, was es heißt, als „amerikanisiert“ zu gelten, sich nirgendwo mehr zuhause zu fühlen oder in einer Parallelwelt zu leben. 

Growing up with different cultural backgrounds means the difficult task of balancing between two worlds and finding your own place somewhere in between. In different contexts and yet unifying situations, the short films portray young people in their questioning of identity and explore what it means to be considered Americanized, not to feel at home anywhere anymore, or to live in a parallel world. 

对于长期在海外生活在海外长大的华人来说,在两种不同的文化背景和价值取向中找到认同有时并非易事,很多时候,矛盾充斥着她们的内心,她们努力从中寻找平衡,可往往事与愿违,在两个世界都得不到接纳。这组短片就介绍了这些在海外成长的华人,一个热爱篮球的亚裔美国中学生,一位在欧洲学习艺术的北京女孩以及一位仿佛生活在平行世界的英国女生。 

Americanized: Erica Eng | USA 2021 | 17 min | Englisch  

I Don't Feel At Home Anywhere Anymore: Viv Li | Belgien/China 2020| 16 min | Chinesisch  OmeU

Parallel 平行: Rosanna Hok Yee Lee | UK 2022 | 10 min| Non-verbal / Kantonesisch 

FOUR JOURNEYS

Donnerstag, 4. Mai 2023 | 5:45 PM - 7:25 PM | Cinémathèque in der naTo

Louis Hothothot | Dok, NLD 2021 | 112 min | Chinesisch OmeU 

+ Q&A mit Regisseur Louis Hothothot

Was bedeutet es, illegal zu sein? Als zweitgeborenes Kind während der chinesischen Ein-Kind-Politik geht Louis Hothothot dieser Frage nach. Der chinesisch-niederländische Filmemacher verarbeitet nicht nur seine eigene Identität, sondern spürt auch den unausgesprochenen Traumata seiner Familie nach. Dafür lässt er seine Eltern und seine Schwester vor der Kamera zu Wort kommen. Eine schmerzhaft ehrliche Skizze einer chinesischen Geschichte.

What does it mean to be illegal? As second-born child during the Chinese one-child policy, Louis Hothothot explores this question in his his film Four Journeys. The Chinese-Dutch filmmaker does not only process his own identity but retraces the unspoken traumas of his whole family by making his parents and sister speak. A painfully honest sketch of a Chinese history.

本片讲述了华裔导演刘毅旅欧多年后的回乡故事,通过个人的故事,展现了中国从1979年起实施的独生子女政策对一个家庭产生的巨大影响。导演刘毅1986年生于中国。父亲因为有了“黑户”老二,被罚三年工资,事业也受到沉重打击。自己的出生使家庭遭受沉重打击,刘毅也心生愧疚。20岁多时,他移居阿姆斯特丹。在欧洲生活多年之后,他终于可以面对与家人无法解开的心结。回家,开启了一段重访真相、重归于好的旅程。然而,隐秘的创伤被揭开,带来了新的伤痕;家庭的矛盾也再一次被触发...... 

ETERNAL SPRING 长春

Donnerstag, 4. Mai 2023 | 6:30 PM - 8:30 PM | Passage Kinos

Jason Loftus | Animated Documentary, CAN 2022 | 86 min | Chinesisch OmeU 

+ Gespräch über Religionsfreiheit in China mit Isabel Friemann, Expertin für Religionspolitik (China InfoStelle) 

Im März 2002 wird ein staatliches Fernsehsignal in China von Mitgliedern der verbotenen spirituellen Gruppe Falun Gong gehackt. Ihr Ziel ist es, die Darstellung der Regierung über ihre Praxis zu widerlegen. Mit dem Mittel der Animation arbeitet der Comic-Illustrator Daxiong (Justice League, Star Wars) die Ereignisse in Changchun dokumentarisch auf.

In March 2002, a state TV signal in China gets hacked by members of the banned spiritual group Falun Gong. Their goal is to counter the government narrative about their practice. In the aftermath, police raids sweep Changchun City, and comic book illustrator Daxiong (Justice League, Star Wars), a Falun Gong practitioner, is forced to flee. He arrives in North America, blaming the hijacking for worsening an already violent repression. But his views are challenged when he meets the lone surviving participant to have escaped China, now living in Seoul.

2002年3月,国家电视信号被被封禁团体法轮功成员入侵。他们的目的是反驳政府对他们行为和教会的污蔑。事后,警察突袭长春市,法轮功学员、漫画家大雄(《正义联盟》、《星球大战》)被迫逃亡。他来到北美,指责劫持事件使原本就很暴力的镇压更加恶化。当他遇到当年逃离中国,目前住在首尔的唯一幸存者时,他的观点受到了挑战,大家回忆讨论起这件往事......

BLURRING THE COLOR LINE + Americanized

Donnerstag, 4. Mai 2023 | 8:00 PM - 10:25 PM | Ost-Passage-Theater

Crystal Kwok | Dok, USA 2022 | 77 min | Englisch  
Erica Eng | USA 2021 | 17 min | Englisch

+ Q&A mit Regisseurin Crystal Kwok 

„Wo saßen die Chinesen während der Rassentrennung im Bus?“ Anhand der Familiengeschichte ihrer Großmutter in Augusta, Georgia, spürt Regisseurin Crystal Kwok der komplexen Position asiatischer Immigrant*innen in einer Schwarzen Nachbarschaft nach. Ihr Dokumentarfilm eröffnet den Dialog über rassistische Narrative in und zwischen Communities. Dass die Identitätsfrage heutzutage nicht weniger komplex geworden ist, zeigt der Kurzfilm Americanized. 

“Where did the Chinese sit on the bus during Jim Crow?” In retracing her grandmother’s family history in Augusta, Georgia during segregation, Director Crystal Kwok also retraces the difficult position of Asian Americans in a Black neighborhood. Her documentary opens up the dialogue about racist narratives in and between communities and searches to blur the color lines. The short film Americanized shows that the question of identity has nowadays become in no way less complex. 

 “在美国种族分离时期,华人在公共汽车上应该坐在哪里? ” 《Blurring The Color Line》通过追溯她祖母一家在佐治亚州奥古斯塔的故事,讲述了种族隔离时期居住在黑人社区的亚裔美国人的复杂处境,导演Crystal Kwok 以叙事的手段展现了社区内以及不同社区不同种族之间的对话,并尝试寻找“模糊颜色界限”的方法..... 

短片《Americanized》则讲述了一个热爱篮球的美国华裔女中学生的故事,“非典型亚裔” 的形象让她在生活,社交以及面对自己时有一些彷徨......

A NEW OLD PLAY 椒麻堂会

Donnerstag, 4. Mai 2023 | 8:30 PM - 11:40 PM | Cinémathèque in der naTo

Qiu Jiongjiong | Spielfilm, HKG/FRA 2021 | 179 min | Chinesisch OmeU

An der Schwelle zur Unterwelt, beim stechenden Geruch von Rauch und Feuer, blickt Schauspieler Qiu Fu darauf zurück, wie er und seine Sichuan-Operntruppe sich ab den 1920ern ihren Weg durch Krieg, Hunger und wechselnden Regimen bahnen mussten. Basierend auf der Lebensgeschichte des eigenen Großvaters verwebt Regisseur Qiu Jiongjiong Theater, Fiktion und historische Referenzen zu einem bildgewaltigen Epos moderner chinesischer Geschichte.  

As Qiu Fu is about to bid farewell to the world of the living and, reluctantly, enter the Ghost City, he looks back on his life: How he became one of Sichuan Opera's best clown-role actors, and how he and his opera troupe struggeled to navigate through a world shattered by war, famine and politic turmoil from the 1920s onwards. 
Based on the life of his own grandfather, director Qiu Jiongjiong weaves theater, fiction and historical references into a visually powerful epic about art, ideals and the collective memory of Chinese history. 
 

在通往“地底世界”的门槛上,伴随着刺鼻的烟火味,演员邱福回顾了他和他的川剧团如何在20世纪20年代以后,在战争、饥荒和政权更迭之间,不得不在一个支离破碎的世界中前行。根据他自己祖父的生活故事,导演邱烔烔将戏剧、小说和历史等元素编织成一部上令人感叹的1920年代以来中国现代史的史诗。演员过日子,举手投足就是一幕幕川剧,癫狂、苦涩、地道,烟火气刺鼻。百年的生活史,大大小小,就这样在舞台上下踉跄展开。

Crouching Tiger, Hidden Dragon 臥虎藏龍

Donnerstag, 4. Mai 2023 | 8:45 PM - 10:45 PM | Passage Kinos

Eine junge Kriegerin, das gestohlene legendäre Grüne Schwert, unausgesprochene Liebe... Der klassische chinesische Martial-Arts-Film, bekannt als internationaler Überraschungserfolg, war der finanziell erfolgreichste ausländische Film in den USA und legte einen Grundstein für asiatische Schauspieler:innen in Hollywood, wie die Hauptdarstellerin Michelle Yeoh, welche dieses Jahr den Oscar als beste Schauspielerin für ihre Rolle in Everything Everywhere All at Once gewann. Mehr noch als international schlug Crouching Tiger, Hidden Dragon jedoch in seiner Heimat ein.

A young female warrior, a stolen sword, unspoken love... Known as a surprise international hit, the classic Chinese martial arts film was the highest-grossing foreign film in US history and laid a foundation for Asian actresses in Hollywood, such as lead actress Michelle Yeoh, who won the Academy Award for Best Actress this year for her performance in Everything Everywhere All at Once. Even more than internationally, though, Crouching Tiger, Hidden Dragon hit domestically, where the lion's share of the box office was grossed.

作为经典中国武侠电影,《卧虎藏龙》在彰显出中华武术魅力的同时,以青冥剑为线索,发展出江湖中的恩怨情仇,其中更穿插儿女情义爱恨情长。一代大侠李慕白(周润发饰)有退出江湖之意,托付红颜知己俞秀莲(杨紫琼饰)将青冥剑转交给贝勒爷(郎雄饰)收藏,不料当夜遭玉娇龙(章子怡)窃取。俞秀莲暗中查访也大约知道是玉府小姐玉蛟龙所为,她想办法迫使玉蛟龙归还宝剑,但玉娇龙行事随意,造成诸多麻烦和误会,此外作为玉娇龙师傅不怀好意的碧眼狐狸也从中作梗,后续玉蛟龙又以青冥剑来斩断阻碍罗小虎(张震饰)的枷锁,他们私定终身。人物关系错综复杂......

Der Film lief in der Sonderreihe [Locals Liked…], in der wir auf drei Filme aus der chinesischen und taiwanesischen Filmgeschichte schauen, welche insbesondere (auch) bei ihrem lokalen Publikum beliebt waren.

The Shadowless Tower 白塔之光

Freitag, 5. Mai 2023 | 3:00 PM - 5:00 PM | Cinémathèque in der naTo

Zhang Lu | Spielfilm, CHN 2023 | 144 min | Chinesisch OmeU

Die Architektur der Weißen Pagode in Peking erschwert es, ihren Schatten zu erkennen. Metaphorisch steht sie für Gu Wentongs aktuelle Lebenssituation, in der sich Vergangenheit und Zukunft die Waage zu halten scheinen. Der Restaurantkritiker mittleren Alters ist seit Kindheit von seinem Vater entfremdet, geschieden und sieht seine Tochter bei seiner Schwester aufwachsen. Als er eine Beziehung mit der Fotografin Ouyang beginnt, muss er sich mit seinen Rollen als Vater, Sohn und Liebhaber auseinandersetzen. 
Zhang Lu ergründet das Zusammenrücken und Sich-Entfernen von Menschen und die Frage, ob man Gefühle zurückholen kann.  Die Weltpremiere feierte er im Februar im Wettbewerb der Berlinale.

The architecture of Beijing’s White Pagoda makes it difficult to see its own shadow. Metaphorically speaking it stands for Gu Wentong's current life in which past and future seem to balance each other out. The middle-aged restaurant critic has been estranged from his father for decades, is divorced and only sees his daughter occasionally. While trying to start a relationship with photographer Ouyang, he also has to face his roles as a father, son and lover. A film about people coming together and moving apart, and trying to answer the question whether emotions from the past can be recovered.

北京白塔建筑让人很难看清它的影子,它隐喻了谷文通目前的生活,不过如此生活中过去和未来似乎还算平衡。独自生活的他在工作中结识了年轻摄影师欧阳文慧。因一次偶然的机会,谷文通得知了自己失联四十多年的父亲的下落。在欧阳文慧的鼓励下,谷文通选择承担起自己生命中的角色,面对自己的父亲,女儿和爱人,重拾缺失已久的感情.....

FEMALE SHORTS

Freitag, 5. Mai 2023 | 5:00 PM - 6:00 PM | Ost-Passage-Theater

Ma Weijia, Yana Pan, Lao Xinying, Huang Shi-Rou, Deborah Devyn Chuang | CHN, TWN, USA | 60 min | OmeU 

Fünf kurze Animations- und Spielfilme von Regisseurinnen aus China, Taiwan und den USA verweben Ein-Kind-Politik, Diaspora, Wanderarbeit und queeres Coming-Of-Age zu starken Geschichten über Freundschaft, Sehnsucht, Identitätssuche und Überleben.  

Five animated and live action short films by female directors from China, Taiwan and the U.S. weave together themes of one-child-policy and preference of boys, reflections on women, Left-behind children, sex and violence and queer coming-of-age into powerful stories about friendship, longing, the search for identity, and survival.   

五部由来自中国、台湾和美国的女导演拍摄的动画和短片,将独生子女政策和重男轻女传统,新旧时代女性向思考,留守儿童,性和暴力以及同性恋者的成长等主题交织在一起,成为关于友谊、母女/子关系,渴望、寻找身份和生存的有力故事。

Step into the River 河岸 (Ma Weijia | CHN/FRA 2020 | 15 min ) 

Now I’m in the Kitchen (Yana Pan | USA 2022 | 5 min) 

Xiaohui and His Cows 小晖和他的牛 (Lao Xinying | CHN 2023 | 15 min ) 

Girl in the Water 水中的女孩 (Huang Shi-Rou | TWN 2021 | 8 min) 

Mom, If I Were a Vampire   妈,如果我是吸血鬼 (Deborah Devyn Chuang | TWN 2021 | 17 min) 

The Narrow Road 窄路微塵 - Deutschlandpremiere

Freitag, 5. Mai 2023 | 6:15 PM - 8:00 PM | Cinémathèque in der naTo

Lam Sum | Spielfilm, HKG 2022 | 115 min | Kantonesisch OmeU

+ When a Rocket Sits on the Launch Pad 火箭发射时 

Liu Bohao | Dokumentarisch, CHN USA 2023] | 12 min | Sichuan Yi, Chinesisch OmeU 

Chak hält sich gerade so mit seiner Ein-Mann-Reinigungsfirma über Wasser. Die Pandemie trifft ihn hart, ebenso wie die junge, alleinerziehende Mutter Candy, die bei ihm Arbeit sucht. In einer Zeit der Krise finden sich Chak, Candy und ihre Tochter zu einer kleinen Solidargemeinschaft zusammen. The Narrow Road erzählt nicht nur von den Auswirkungen der Pandemie, sondern vor allem von der alltäglichen sozialen Schieflage hinter den Glasfassaden Hongkongs.  

Weit weg von der Metropole fängt der semi-dokumentarischen Kurzfilm When a Rocket Sits on The Launch Pad von Liu Bohao die Träume eines Mädchens im sommerlichen Sichuan ein. 

In times of the Covid19 pandemic, the paths of cleaner Chak and young single-mother Candy cross, leading to a tiny community of solidarity. Although set during the pandemic, the film mainly displays the pervasive social difficulties and injustice behind the glass facades of Hong Kong. Far away from the megacity, the semi-documentary short film When a Rocket Sits on The Launch Pad by Liu Bohao captures the dreams of a girl in summertime Sichuan. 

在香港,独力经营清洁公司的窄哥,面对疫情来袭,百业萧条,此时他遇到了失业的年轻单亲妈妈Candy前来求职。看似不务正业的Candy竟能化解窄哥工作上的困扰,正当二人以为生活渐入佳境时,清洁公司遭人投诉,同时窄哥家中又遭逢巨变。尽管人如微尘,也能在窄路遇上稍作依偎...... 
在远离大城市的地方,刘伯豪拍摄的半纪实短片《火箭发射时》记录了一个女孩在四川夏天的梦想。

HARD LOVE “炼”爱

Freitag, 5. Mai 2023 | 8:00 PM - 9:45 PM | Ost-Passage Theater

Tracy Dong | Dok, CHN 2021 | 97 min | Chinesisch OmeU 

Hard Love dokumentiert die Partnersuche von fünf verschiedenen alleinstehenden Frauen, die als „übriggeblieben“ angesehen werden. Trotz der unterschiedlichen Lebensumstände und Werte sehen sich die Frauen mit ähnlichen emotionalen Problemen konfrontiert. Zwischen Erwartungen der Familie und Anforderungen der Karriere geht es nicht mehr nur um die Frage nach dem passenden Partner. Was wollen wir in einer vielschichtigen Gesellschaft, die sich auf allen Ebenen rasant entwickelt? Und wie entscheiden wir, wenn es um Beziehungen und Heirat geht? Was gewinnen und was verlieren wir?  

Hard Love records the courtship stories of five different single women who are seen as "not young anymore". Although different backgrounds and life circumstances lead to different values, these single women are facing the same emotional proposition. What do we want in a multifaceted society that is developing at a fast pace on all levels? And when it comes to relationships and marriage, how do we choose? What do we gain and what do we lose? 

本片真实记录了来自不同地域,不同性格,不同背景的五位单身女性的求爱故事。她们其中有人渴望浪漫的爱情,想谈一场不分手的恋爱,有人全身心投入事业,把婚姻类比于投资,有人在家庭和社会的压力下奔波在各类社交场合,有人则把希望寄托于社交软件,也有人正经受着单亲妈妈的辛苦。不同的成长背景和生活环境下产生不同的价值观,但对于这些似乎“不再年轻”的单身女性们来说,她们却正面临着同样的情感命题。在各个层面都高速发展的多元社会中,我们想要的到底是什么?而面对感情,面对婚姻,我们又该如何抉择?我们得到了又失去了什么?

KANO

Freitag, 5. Mai 2023 | 8:30 PM - 11:35 PM | Passage Kinos

Umin Boya | Spielfilm, TWN 2014 | 185 min | Japanisch, Hokkien OmeU 

1928, Kagi auf Taiwan unter japanischer Kolonialherrschaft. Ein unbedeutendes, gemischt-ethnisches Baseballteam an der Landwirtschaftsschule KANO soll versuchen, an der legendären Meisterschaft in Koshien teilzunehmen. Der Film basiert auf wahren Begebenheiten und erzählt vom Ursprung des beliebtesten Sports in Taiwan. Mit seinen mitreißenden Aufnahmen der Trainings und Spiele nimmt uns der renommierte Kameramann Chin Ting-Chang mit auf eine epische Reise zwischen Triumph und Scheitern. Der Film hat sowohl in Taiwan als auch in Japan den Publikumspreise auf großen Filmfestivals gewonnen und ist einer der erfolgreichsten taiwanesischen Filme aller Zeiten.   

1928, Kagi on Taiwan under Japanese colonial rule. An unknown baseball team at KANO agricultural school is trying to participate in the legendary championship in Koshien. The film is based on true events and tells the origin of the most popular sport in Taiwan. With his stirring footage of the trainings and games, cinematographer Chin Ting-Chang takes us on an epic journey between triumph and failure. The film has won audience awards at major film festivals in both Taiwan and Japan and is one of the most successful Taiwanese films of all time. 

1928年,日本殖民统治下的台湾嘉义市。嘉农农业学校的一支不起眼的棒球队试图参加在甲子园举行的传奇冠军赛。本片根据真实事件改编,讲述了台湾最受欢迎的运动的起源。摄影师秦廷昌用他那激动人心的训练和比赛的镜头,带领我们在胜利和失败之间进行了一次史诗般的旅程。这部电影在台湾和日本的主要电影节上都赢得了观众奖,是有史以来最成功的台湾电影之一。

Der Film lief in der Sonderreihe [Locals Liked…], in der wir auf drei Filme aus der chinesischen und taiwanesischen Filmgeschichte schauen, welche insbesondere (auch) bei ihrem lokalen Publikum beliebt waren.

Journey to the West 宇宙探索编辑部 + A Dog under Bridge 大桥遗犬 

Freitag, 5. Mai 2023 | 9:00 PM - 11:10 PM | Cinémathèque in der naTo

Kong Dashan | Spielfilm, CHN 2021 | 113 min |Chinesisch OmeU 

Tang “Reko” Lihao | Animation, CHN 2022 | 12 min | Chinesisch OmeU 

Tang Zhijun, Chefredakteur des Space Exploration Magazins, ist Experte für Außerirdische, UFOs und Signale aus dem Universum. Voller Forschungsdrang zieht er zusammen mit seinem Team los nach Sichuan um einem Zeichen außerirdischen Lebens nachzugehen. Zwischen Roadtrip, Sci-Fi-Komödie, nostalgischem Realismus und Mockumentary ist Journey to the West keine Adaption des gleichnamigen literarischen Klassikers, sondern eine kultige Hommage an das ikonische Space Exploration Magazin, das in den 80ern und 90ern die junge Generation in seinen Bann zog. 

Eine ungewöhnliche Perspektive nimmt auch der Kurzfilm A Dog Under Bridge mit seinem vierbeinigen Protagonisten ein.

Tang Zhijun, editor-in-chief of Space Exploration magazine, is an expert on aliens, UFOs and signals from the universe. Full of hope and scientific curiosity he sets off to the west of the country together with his team to investigate a sign of extraterrestrial life. Between road trip, sci-fi comedy, nostalgic realism and mockumentary, Journey to the West is a homage with cult potential to the iconic Space Exploration magazine that captivated young people in the 80s and 90s. 

The screening will be opened by the short animation A Dog Under Bridge on city life through the eyes of a stray dog. 

浪漫,纯真,有趣,是我个人对这部电影的评价。唐志军是一家上世纪八十年代的科幻杂志《宇宙探索》编辑部的主编,寻找外星人是他一生的梦想和难题。现如今的杂志社日渐衰落,唐志军也终成落魄潦倒,鳏寡孤独之人。但他却依然几十年如一日的痴迷地寻找地外文明。终于有一天,他接收到了一个疑似来自宇宙深处的异常信号,于是他召集同为天涯沦落人的伙伴们,开启了一段搞笑却又温情,荒诞却又不失逻辑的“ 科学” 旅程...... 

短电影《大桥遗犬》以一“条”狗的视角展开,为什么不试试用“狗的视角”看世界呢,也许会更加透彻呢?

DER FREMDE BLICK

Samstag, 6. Mai 2023 | 2:00 PM - 3:15 PM | Konfuzius-Institut Leipzig

Wir haben unser Publikum dazu aufgerufen, uns ihr eigenes Filmmaterial aus der chinesisch geprägten Welt zuzusenden. Vier ganz unterschiedliche Einreichungen geben Anlass um ins Gespräch darüber zu kommen, welche “China”-Bilder aus einer Außenperspektive entstehen. 

We have asked our audience to send us their own footage from the Chinese-influenced world. Four very different submissions give reason to enter into a conversation about which "China" images emerge from an outside perspective. 

我们向观众发出了”征集令“ !希望获得每个人独特的有关于中国世界的认识和了解。最后,我们整理了四部不同视角的作品,从中我们可以了解到,对于外界来说,中国到底是以怎么样一种形象出现的呢? 

Tomorrow Is A Long Time 明天比昨天长久 + The Third Solar Term 启哲

Samstag, 6. Mai 2023 | 4:00 PM - 6:20 PM | Passage Kinos

Jow Zhi Wei | Spielfilm, SGP/TWN/FRA/PRT 2023 | 105 min | Chinesisch, Englisch OmeU 

Song Zhanfei | CHN 2021 | 21 min | Chinesisch OmeU 

+ Q&A mit Regisseur Jow Zhi Wei 

Der Kurzfilm The Third Solar Term von Song Zhanfei erzählt von der ambivalenten Beziehung eines schwulen jungen Mannes zu seiner Mutter. Auch dem 16-jährigen Meng in Tomorrow Is a Long Time fällt es schwer mit seinem alleinerziehenden Vater zu kommunizieren, der schweigend versucht seinem Sohn eine Perspektive im Singapur der Gegenwart zu erarbeiten. Eine poetische Reise in ein Umfeld männlicher Gewalt, tropische Wildnis und die Welt der Träume.

Like Song Zhanfei’s short The Third Solar Term, Tomorrow Is a Long Time talks about a teenager's difficulties to communicate with a parent. While his single-dad silently works himself to pieces, sixteen-year-old Meng struggles to find his place in present-day Singapore. The young director's first feature film poetically explores a coming-of-age at the edges of Singapore, taking us to an environment of male violence, tropical wilderness and the realms of dreams.

短电影《启哲》讲述了一个同性恋男孩的遭遇,他与母亲之间产生矛盾,自我怀疑,不知如何面对他人面对自己。在电影《明天比昨天长久》中, 外表强悍的中年船工道康,与看似柔弱却内心强韧的儿子小蒙相依为命,父子间虽然有着不溢于言表的爱,也存在着沟通上的匮乏和困难。在现代化都市新加坡,两人各自在职场与学校遭逢的种种逼迫,将父子关系推往临界点。道康希望脱离贫穷的循环,他努力工作,严格要求儿子,希望谋求未来,然而一切却没有那么顺利......

QUEER SHORTS

Samstag, 6. Mai 2023 | 4:00 PM 5:00 PM | Cinémathèque in der nato

Song Zhanfei, Deborah Devyn Chuang, Huang Shuli | CHN TWN | 58 min | Chinesisch OmeU

+ Regiegespräch

Lebenshunger, Selbstfindung, alte und neue Wunden… Drei Kurzfilme beleuchten die Beziehung queerer junger Menschen zu ihrer Lebenswelt und immer wieder zu ihren Müttern - ob auf dem chinesischen Festland, in Taiwan oder hin- und hergerissen zwischen New York und Beijing. Dabei finden die jungen Filmschaffenden ihre jeweils ganz eigene Formsprache. Im Anschluss an das Screening sind die Filmschaffenden zu einem Video-Gespräch über queere Filmproduktion in der chinesisch-sprachigen Welt eingeladen. 

Hunger for life, self-exploration, old and new wounds... Three radiant films with distinct stylistic approach illuminate the relationship of queer youth to the world in which they live and, time and again, to their mothers - whether on the Chinese mainland, in Taiwan or torn between New York and Beijing. After the screening, the filmmakers are invited for a video talk about queer film production in the Chinese-speaking world. 

对生命的渴望,自我探索,新旧伤痛...... 三部电影以独特的风格方法阐明了同性恋青年与他们各自生活世界,时代,以及与亲人的关系--无论是在中国大陆,在台湾还是在纽约或北京。放映结束后,还有电影制作人参与的问答环节,我们还将讨论有关于同性恋电影在华语地区的制作。

The Third Solar Term 启哲 (Song Zhanfei | CN 2021 | 21 min) 

Mom, If I Were a Vampire   妈,如果我是吸血鬼 (Deborah Devyn Chuang | TW 2021 | 17 min) 

Will You Look At Me 當我望向你的時候 (Huang Shuli | CN 2022 | 20 min) 

THE SIX 六人 + Parallel 平行

Samstag, 6. Mai 2023 | 6:00 PM 8:00 PM | Cinémathèque in der naTo

Arthur Jones | Dok, CHN 2021 | 102 min | Englisch mit chinesischen Untertiteln 

Rosanna Lee | GBR 2022 | 10 min | non-verbal / Kantonesisch

Chinesen auf der Titanic? Und sechs von ihnen haben überlebt? Wie lautet ihre Geschichte? Und warum sind sie so unbekannt, während das Leben der anderen Überlebenden jederzeit im Internet abrufbar ist? Ein internationales Rechercheteam versucht eines der letzten Mysterien der Titanic zu ergründen und die sechs chinesischen Namen auf der Passagierliste mit Leben zu füllen. Über die Spuren der individuellen Lebenswege hinaus gibt der packende Dokumentarfilm Einblick in chinesische Mobilität, Migration und anti-chinesische Diskriminierung zu Beginn des 20. Jahrhunderts. Mit dem Kurzfilm Parallel von Rosanna Lee spannen wir den Bogen zur chinesischen Diaspora der Gegenwart.  

Six Chinese people survived the Titanic? Why is their story so startlingly unknown compared to that of other survivors? An international research team tries to unravel one of the last mysteries of the Titanic. Beyond the traces of individual lives, the captivating documentary gives insight into Chinese mobility, migration and anti-Chinese discrimination at the dawn of the 20th century. With Rosanna Lee’s short film Parallel we establish a link to descendants of that generation.

泰坦尼克号的故事脍炙人口,但船上竟然还有六位中国幸存者,哪怕对于中国人来说也鲜有人知。非但如此,又因为什么,他们在被解救24小时之内又被美国驱逐出境?当沉船之后所有相关事务都成为火热要点之时,却丝毫没有人在意他们的故事。他们的逃生经历被隐瞒,甚至被刻意抹去。本片由詹姆斯·卡梅隆监制,我们将跟随这部精彩的纪录片,追寻当年这六位逃生者的故事,揭开一个世纪谎言。 

通过Rosanna Lee的短片《平行》,我们建立了与最初那一代人的后代的联系,我们希望向当下的中国侨民鞠一躬。

Happy Together 春光乍洩

Samstag, 6. Mai 2023 | 7:00 PM 8:40 PM | Passage Kinos

Wong Kar-Wai | Spielfilm, HKG/JPN/KOR 1997 | 96 min | Kantonesisch OmdU 

Am Anfang steht ein schöner Traum: einmal zusammen großen Wasserfälle Südamerikas sehen. und einen Neuanfang der Beziehung wagen. Das Männerpaar Lai Yiu-fai (Tony Leung) und Ho Po-wing (Leslie Cheung) bricht von Hongkong nach Argentinien auf, um einen Neuanfang der Beziehung zu wagen. Doch in Buenos Aires vertiefen sich die Probleme weiter, die beiden verlieren sich im Nachtleben, in ihrer Beziehung zueinander und in ihrer Unterschiedlichkeit. Der ikonische Regisseur Wong Kar-Wai erzählt in Happy Together die tragische Liebesgeschichte eines schwulen Paares aus Hongkong in einem ihnen fremd bleibenden Land. 

In the beginning there is a beautiful dream: once together to see great waterfalls of South America. and dare a new beginning of the relationship. Male couple Lai Yiu-fai (Tony Leung) and Ho Po-wing (Leslie Cheung) set off from Hong Kong to Argentina to make a fresh start in their relationship. But in Buenos Aires, the problems deepen further and the two lose themselves in the nightlife, in their relationship with each other and in their differences. Happy Together tells the tragic love story of a same-sex couple in a country that remains foreign to them. 

影片講述一對同性愛人在異國阿根廷發生的情感故事,討論家與漂泊、情慾與關係。 黎耀辉(梁朝伟)与何宝荣(张国荣)是一对同性恋人,为了有新的开始,他们怀着美丽的梦想(去看南美洲大瀑布)离开香港来到阿根廷,却在布宜诺斯艾利斯迷了路。黎耀辉想安下心来过日子,无奈何宝荣于夜夜笙歌中放纵着自己的生命,以期找寻更多的刺激,只当黎耀辉是他受伤后的港湾,两人分歧 、争吵越来越多,心的距离越来越远。黎耀辉明白过去的日子不可能再复返时,决定离开何宝荣,而正是在他离开后,绝望的意味(对黎耀辉的爱)才在何宝荣的脑海中完整地浮现。

Der Film lief in der Sonderreihe [Locals Liked…], in der wir auf drei Filme aus der chinesischen und taiwanesischen Filmgeschichte schauen, welche insbesondere (auch) bei ihrem lokalen Publikum beliebt waren.

 
  • Cinémathèque in der naTo

    19:00 Eröffnung: HIDDEN LETTERS 女书

    + Q&A und Buffet

  • Cinémathèque

    16:00 IDENTITY SHORTS + Regiegespräch

    17:45 FOUR JOURNEYS 四次旅行

    20:30 A NEW OLD PLAY 椒麻堂会

    Passage Kinos

    18:30 ETERNAL SPRING 长春 + Gespräch

    20:45 CROUCHING TIGER HIDDEN DRAGON 臥虎藏龍

    Ost-Passage Theater

    20:00 BLURRING THE COLOR LINE + Americanized + Q&A

  • Cinémathèque

    15:00 THE SHADOWLESS TOWER 白塔之光

    18:15 Deutschlandpremiere: THE NARROW ROAD 窄路微塵 + When a Rocket Sits On The Launch Pad 火箭发射时

    21:00 JOURNEY TO THE WEST 宇宙探索编辑部 + A Dog Under Bridge 大桥遗犬

    Passage Kinos

    20:30 KANO

    Ost-Passage Theater

    17:00 FEMALE SHORTS

    20:00 HARD LOVE “炼”爱

  • Cinémathèque

    16:00 QUEER SHORTS + Regiegespräch

    18:00 THE SIX 六人 + Parallel 平行

    Passage Kinos

    16:00 TOMORROW IS A LONG TIME 明天比昨天长久 + The Third Solar Term 启哲 + Q&A

    19:00 HAPPY TOGETHER 春光乍洩

    Konfuzius-Institut

    14:00 DER FREMDE BLICK (Kurzfilme)